微風小說

第1章 五帝本紀第一

天才一秒記住【微風小說】地址:www.wfxs.info

①[原文]:黃帝者,少典之子,姓公孫,名曰軒轅。生而神靈(神靈:有神異之氣),弱而能言,幼而徇齊(徇齊:思維敏捷),長而敦敏(敦:誠實;敏:勤勉。),成而聰明。

[譯文]:黃帝是少典氏的孫子,姓公孫,名叫軒轅。他從生下來時就顯得很有靈性,出生沒多久就會說話;幼年時就思維敏捷,智慧過人;少年時期誠實勤奮,成年以後是非善惡的分辨能力很強。

②[原文]:軒轅之時,神農氏世衰,諸侯相侵伐,暴虐百姓,而神農氏弗能徵。於是軒轅乃習用干戈(幹:盾牌;戈:一種長柄橫刃的兵器。),以徵不享(不享:這裡指不來朝拜的諸侯),諸侯鹹來賓從。而蚩尤最為暴,莫能伐。

[譯文]:軒轅時代,神農氏的領導力量日漸衰弱,各諸侯間互相攻伐,給百姓帶來了深重災難,而神農氏卻沒有力量平定動亂。於是,軒轅便開始習兵練武,去征討那些發動戰亂、不尊神農氏的諸侯,最終各諸侯紛紛歸從。而蚩尤在各諸侯中最為兇暴,沒有人能征服他。

③[原文]:炎帝欲侵陵諸侯,諸侯鹹歸軒轅。軒轅乃修德振兵,治五氣(五氣:五行之氣),蓺(蓺:yì;種植)五種,撫萬民,度四方,教熊、羆(pí)、貔(pí)、貅(xiū)、貙(chū)、虎,以與炎帝戰於阪泉之野,三戰,然後得其志。

[譯文]:炎帝也想侵略欺壓諸侯,因此諸侯都歸順了軒轅。於是,軒轅修德立業,加強國防;順應四時節氣變化,種植五穀,安撫民眾,考察四方的國土;訓練熊、羆、貔、貅、貙、虎等猛獸,在阪泉的郊野與炎帝交戰,先後打了好幾仗,才征服了炎帝,如願得勝。

④[原文]:蚩尤作亂,不用帝命。於是黃帝乃徵師諸侯,與蚩(chì)尤戰於涿鹿之野,遂禽(通“擒”,抓捕。)殺蚩尤。而諸侯鹹尊軒轅為天子,(伐)(代]神農氏,是為黃帝。天下有不順者,黃帝從而徵之。平者(平者:指平服的地方)去之。披山通道,未嘗寧居。

東至於海,登丸山,及岱宗。西至於空桐,登雞頭。南至於江,登熊、湘。北逐葷粥(古代的北方民族,稱為“匈奴”。),合符釜山,而邑於涿鹿之阿。遷徙往來無常處,以師兵為營衛。官名皆以雲命,為雲師。置左右大監,監於萬國。萬國和,而鬼神山川封禪與為多焉。獲寶鼎,迎日推策(推策:推演歷數)。舉風后、力牧、常先、大鴻以治民。順天地之紀,幽明之佔,死生之說,存亡之難(難:爭辯)。時播百穀草木,淳化鳥獸蟲蛾,旁羅日月星辰水波土石金玉,勞勤心力耳目,節用水火材物。有土德之瑞,故號黃帝。

[譯文]:蚩尤堅持叛亂,不聽從黃帝的命令。於是黃帝徵調諸侯軍隊,在涿鹿的郊野與蚩尤大戰,終於擒獲並殺死了蚩尤。這樣,諸侯們都尊奉軒轅為天子,取代了神農氏,這就是黃帝。天下有不歸順的,黃帝就前去討伐,平定一個地方之後就離開,一路上開山修路,從來沒有過安閒的生活。

黃帝向東到過東海,登上過丸山和泰山;往西到過崆峒,登上過雞頭山;往南到過長江,登上過熊山、湘山;往北驅逐了獯鬻部族,到釜山與諸侯合驗了符契,曾在涿鹿山的山腳下建過都邑。黃帝四處遷徙,沒有固定的住處,帶兵走到哪裡,就在哪裡設定軍營以自衛。黃帝手下所封官職都以“雲”字命名,所以軍隊也號稱“雲”師。他設定了左右大監,由他們督察各諸侯國。當時,萬國安定,天下和樂,因此黃帝也成為自古以來祭祀天地、鬼神、山川活動最多的人。黃帝曾獲得上天賜予的寶鼎,他觀測太陽的執行,用占卜的蓍草來推算曆法,預知節氣日辰;他任用風后、力牧、常先、大鴻四位大臣來治理民眾。他順應天地四時的規律,推測陰陽的變化;講解生死的道理,論述存與亡的原因;按照季節播種百穀草木,馴養鳥獸蠶蟲;測定日月星辰以定曆法,收取土石金玉;教導民眾做事要勤身勞力,有節度地使用水、木等各種資源。他做天子時,曾有土屬性的祥瑞徵兆出現。因土色黃,所以人們稱他為黃帝。

⑤[原文]:黃帝二十五子,其得姓者十四人。

黃帝居軒轅之丘,而娶於西陵之女,是為(螺lěi)祖。嫘祖為黃帝正妃,生二子,其後皆有天下:其一日玄囂,是為青陽,青陽降居(降居:指天子之子出為諸侯)江水;其二曰昌意,降居若水。昌意娶蜀山氏女,曰昌僕,生高陽。高陽有聖德焉。黃帝崩,葬橋山。其孫昌意之子高陽立,是為帝顓頊(zhuān xū)也。

帝顓頊高陽者,黃帝之孫而昌意之子也。靜淵(靜淵:深沉穩重)以有謀,疏通而知事,養材以任地,載(推算)時以象天,依鬼神以制義,治氣以教化,絜誠以祭祀。北至於幽陵,南至於交阯(zhǐ),西至於流沙,東至於蟠木。動靜之物,大小之神,日月所照,莫不砥屬。

[譯文]:黃帝有二十五個兒子,其中獲得自己姓氏的有十四人。

黃帝曾居住在軒轅山,娶西陵國的女兒為妻,這就是螺祖。螺祖是黃帝的正妃,生有兩個兒子,他們的後代都曾擁有天下。一個叫玄囂,也就是青陽,他被封為諸侯,遷居在江水;另一個叫昌意,也被封為諸侯,遷居在若水。昌意娶了蜀山氏的女兒,名叫昌僕,生下高陽,高陽具有聖人的品德。黃帝死後,埋葬在橋山。他的孫子,也就是昌意的兒子高陽即帝位,這就是顓頊帝。

顓頊帝高陽,是昌意的兒子,黃帝的孫子。他沉靜、穩練,且有智謀,通達而知事理。他因地制宜,種植各種莊稼,養殖各種牲畜,並根據天象推算四時節令以順應自然,依順鬼神以制定禮義,理順四時五行之氣以教化萬民,潔淨身心以祭祀鬼神。他北到過幽陵,南到過交阯,西到過流沙,東到過蟠木。所有動物植物,大神小神,凡是日月照臨的地方,幾乎全都平定了,沒有不歸服的。

⑥[原文]:帝顓頊生子曰窮蟬。

顓頊崩,而玄囂之孫高辛立,是為帝嚳(kù)。顓頊崩,而玄囂之孫高辛立,是為帝嚳(kǔ)。

帝嚳高辛者,黃帝之曾孫也。高辛父曰蟜(jiǎo)極,蟜極父曰玄器,玄囂父曰黃帝。自玄器與蟜極,皆不得在位,至高辛即帝位。高辛於顓頊為族子。

高辛生而神靈,自言其名。普施利物,不於其身;聰以知遠,明以察微。順天之義,知民之急;仁而威,惠而信,修身而天下服。取地之財而節用之,撫教萬民而利誨之,歷日月而迎送之,明鬼神而敬事之。其色鬱郁(鬱郁:肅穆),其德嶷嶷(嶷嶷:yí,高大,形容道德高尚。)。其動也時,其服也士。帝嚳溉(灌溉,一說通“概”。)執中而遍天下,日月所照,風雨所至,莫不從服。

[譯文]:顓頊帝的兒子叫窮蟬。

顓頊帝死後,玄囂的孫子高辛即位,就是帝嚳。

帝譽高辛,是黃帝的曾孫。高辛的父親是蟜極,蟜極的父親是玄囂,玄囂的父親是黃帝。玄囂和蟜極都沒有登上帝位,直到高辛時才登上帝位。高辛是顓頊的侄子。

高辛天生就很有靈氣,一出生就能叫出自己的名字。他普遍施恩澤於眾人卻不及其自身。他耳聰目明,可以知曉未來久遠的事情,可以洞察細微的事理。他順應上天的旨意,瞭解民眾之所急;仁德且威嚴,溫和而守信,修養自身,天下歸服。他收取土地上的物產,很節儉地使用;他仁愛教化萬民,把各種有益的事教給他們;他推算日月的執行然後以定節氣時月,恭敬地迎送日月的出入;他明識鬼神,並慎重地加以信奉。他儀表堂堂,道德高尚;他行動合乎時宜,服用如同士人。帝嚳治民,像雨水澆灌農田一樣不分輕重,遍及天下,一視同仁,凡是日月照耀的地方、風雨所到的地方,沒有人不順從歸服。

⑦[原文]:帝嚳娶陳鋒氏女,生放勳;娶娵訾(jū zi)氏女,生摯。帝嚳崩,而摯代立。帝摯立,不善,而弟放勳立,是為帝堯。

帝堯者,放勳。其仁如天,其知如神;就之如日,望之如雲;富而不驕,貴而不舒。黃收(收:冕,帽子。)純衣(純衣:黑色的朝服),彤車乘白馬。能明馴德,以親九族。九族既睦,便章(便章:治理)百姓。百姓昭明,合和萬國。

[譯文]:帝嚳娶陳鋒氏的女兒,生下了放勳;娶娵訾氏的女兒,生下摯。帝嚳死後,由摯接替帝位。帝摯登基後,沒有幹出什麼輝煌的政績,於是他的弟弟放勳登位。

帝堯,就是放勳。他仁德如青天,智慧如神明。接近他,就像接受太陽照耀一樣溫暖人心;仰望他,就像雲彩一般氣勢覆潤大地。他富有卻不驕傲,尊貴而不放縱。他戴的是黃色的帽子,穿的是黑色衣裳,坐著紅色的車子,用白馬駕車。他尊敬有善德的人,使百姓九族相親相愛。九族的人都和睦後,又去考察百官。百官政績昭著,各方諸侯邦國都能和睦相處。

⑧[原文]:乃命羲、和,敬順昊天,數法日月星辰,敬授民時。分命羲仲,居鬱夷,曰腸(yáng)谷,敬道日出,便程(便程:平均次序,做事有步驟。)東作,日中(日中:春分),星鳥(星鳥:指朱雀),以殷中春,其民析,鳥獸字微。申命羲叔,居南交,便程南為,敬致,日永(日永:夏至),星火,以正中夏,其民因,鳥獸希革(希革:因夏季炎熱,烏獸的皮毛稀少。)。申命和仲,居西土,曰昧谷,敬道日入,便程西成,夜中(夜中:秋分),星虛,以正中秋,其民夷易,鳥獸毛毨(毨:xiǎn,鳥獸新長出來的毛。)。申命和叔,居北方,曰幽都,便在伏物,日短(日短:冬至),星昂,以正中冬,其民燠(燠:yù,溫暖的室內。),鳥獸氄(氄:rǒng,烏獸身上細軟的毛。)毛。歲三百六十六日,以閏月正四時。信飭百官,眾功皆興。

[譯文]:帝堯命令羲氏與和氏,按照上天的意旨,根據星辰的位次和日月的出沒,制定曆法,謹慎地教給民眾從事生產的相關節令。另外命令羲仲,住在鬱夷那個叫暘谷的地方,畢恭畢敬地迎接日出,分別按照節令安排春季的耕作。春分日,白晝與黑夜一樣長,朱雀七宿中的星宿初昏時出現在正南方,依據此來確定仲春之時。此時,民眾勞作分散,鳥獸交尾生育。又命令羲叔住在南方的交阯,按照節令,謹慎地安排民眾夏季的農活。夏至日,白晝最長,蒼龍七宿中的心宿(又稱大火)初昏時出現在正南方,依據此來確定仲夏之時。這時候,民眾就居高處,鳥獸毛羽稀疏。又命令和仲,居住在西土,那地方叫作昧谷,畢恭畢敬地送太陽落下,有步驟地安排秋天的收穫。秋分日,黑夜與白晝一樣長,玄武七宿中的虛宿初昏時出現在正南方,據此來確定仲秋之時。這時候,民眾移居平地,鳥獸再生新毛。又命令和叔,住在北方,那地方叫作幽都,認真安排好冬季的收藏。冬至日,白晝最短,白虎七宿中的昂宿初昏時出現在正南方,據此來確定仲冬之時。這時候,民眾加穿衣服保暖,鳥獸長滿細毛。一年有三百六十六天,透過設定閏月的辦法來校正春夏秋冬四季變化。各守其職,是帝堯對百官真誠的告誡,於是各種事情都興辦起來了。

⑨[原文]:堯曰:“誰可順此事?”放齊曰:“嗣子丹朱開明。”堯曰:“籲!頑兇,不用。”堯又曰:“誰可者?”驩兜曰:“共工旁聚布功(旁聚布功:廣泛聚集民眾,功績顯著、),可用。”堯曰:“共工善言,其用僻,似恭漫天,不可。”堯又曰:“嗟,四嶽,湯湯(湯湯:形容水流波浪的樣子)洪水滔天,浩浩懷山襄陵,下民其憂,有能使治者?”皆曰鯀(gǔn)可。堯曰:“鯀負命毀族,不可。”嶽曰:“異哉,試不可用而已。”堯於是聽嶽用鯀。九歲,功用不成。

[譯文]:堯說:“誰可以繼承我的這個事業?”放齊說:“你的兒子丹朱比較通達事理。”堯說:“哼!丹朱啊,他這個人太兇惡、愚頑,不能用。”堯又問道:“那麼還有誰可以?”歡兜說:“共工廣泛地聚集民眾,做出了業績,可以用。”堯說:“共工愛講漂亮話,用心也不正,貌似恭敬,但卻欺騙上天,不能用。”堯又問:“唉,四位諸侯啊,如今洪水滔天,浩浩蕩蕩,高山被包圍了,丘陵也被漫上了,民眾愁苦萬分,誰可以去治理呢?”大家都說鯀可以。堯說:“鯀違背天命,毀敗同族,不能用。”四位諸侯都說:“就任用他吧,試試,不行,再把他撤掉。”堯因此便聽從了四位諸侯的建議,任用了鯀。結果鯀治水九年,也沒有取得成效。

⑩[原文]:堯曰:“嗟!四嶽:朕在位七十載,汝能庸命(庸命:順應天命),踐朕位?”嶽應曰:“鄙德忝(忝:不配)帝位。”堯曰:“悉舉貴戚及疏遠隱匿者。”眾皆[言]於堯曰:“有矜(有矜:沒有妻子的成年男子)在民間,曰虞舜。”堯曰:“然,朕聞之。其何如?”嶽曰:“盲者子。父頑,母嚚(嚚:yín,愚昧),弟傲,能和以孝,蒸蒸治,不至奸。”堯曰:“吾其試哉。”於是堯妻之二女,觀其德於二女。舜飭(飭:告誡)下二女於媯汭(媯汭:guī ruì,指河流的拐彎處。),如婦禮。堯善之,乃使舜慎和五典(五典:指父義、母慈、兄友、弟恭、子孝),五典能從;乃遍入百官,百官時序;賓於四門,四門穆穆,諸侯遠方賓客皆敬。堯使舜入山林川澤,暴風雷雨,舜行不迷。堯以為聖,召舜曰:“女謀事至而言可績,三年矣。女登帝位。”舜讓於德,不懌。

[譯文]堯說:“唉!四位諸侯啊,我在位都已經七十年了,你們之中有誰能順應天命,接替我的帝位?”四位諸侯回答說:“我們的德行都很鄙陋,不敢對帝位有所玷汙。”堯說:“那就從所有同姓異姓、遠近大臣和隱居者當中推舉吧。”大家都對堯說:“在民間隱居著一個單身漢,叫虞舜。”堯說:“對,我聽說過,他這個人怎麼樣?”四位諸侯回答說;“他是個盲人的兒子。他的父親比較愚昧,母親也很頑固,弟弟傲慢,而舜卻仍恪盡孝悌之道,與他們和睦相處,以善感化他們,使他們不至於走向邪惡。”堯說:“那我就試試他吧。”於是堯把兩個女兒嫁給了舜,從兩個女兒身上觀察他的德行。舜讓她們放下尊貴之心住到媯汭河邊的家中去,遵守為婦之道。堯認為這樣做很好,就讓舜試著擔任司徒這一職,舜謹慎小心地理順父義、母慈、兄友、弟恭、子孝這五種倫理道德,人民都遵從不違。堯又讓他參與管理百官的事宜,百官的事因此變得有條不紊。讓他主管接待工作,接待四方來賓,他使得四方來賓們心悅誠服,從遠方來的諸侯賓客都對他恭恭敬敬。堯又派舜進入山野叢林視察大川草澤,剛好遇上暴風雷雨,舜也沒有因此迷路誤事。堯更認為他十分聰明,很有道德,把他叫來說道:“三年來,你做事周密,說了的話也都能做到。現在你就登臨天子位吧。”舜推讓說自己的德行還不夠,不願接受帝位。

如遇章節錯誤,請點選報錯(無需登陸)

新書推薦

穿書:從假太監到大宋皇帝 宅男的戰爭史 悟性逆天的我,廣積糧緩稱王 我在明末有座軍火庫 舔狗聽勸後位列仙班,她追悔莫及 大唐:李二,你兒子被人騙婚了 我帶著系統穿越到古代